< Back
Javed Ahmad Ghamidi vs. Ali
Sina
From: khalid
zaheer <kzaheeralmawrid at hotmail.com>
|
|
To: faithfreedom2
at gmail.com
Date: Sep 27, 2006 11:23 PM
Subject: Mr Ghamidi's Response
Dear Mr Ali Sina
I don’t want to waste your time and that of the visitors of your site
by
presenting apologies and excuses for being late in the response. I hope
and
pray that the future responses wouldn’t be delayed by as long a
duration as
the one this message has taken.
I must clarify, by way of a disclaimer, that, now that myself and Mr
Javed
Ahmad Ghamidi are living in two different cities, at least temporarily,
what
I am writing is in consultation with him on the basis of a telephonic
conversation. I am taking the liberty of writing a much briefer message
than
what it should have been if I were to mention everything he had
suggested.
The reason why I am doing so is that I personally believe that
relatively
brief messages help in attracting a larger readership than the longer
ones.
So, for instance, whereas Mr Ghamidi would have liked me to quote ten
examples to prove a point, I would, for the sake of brevity, confine
myself
to two. However, if you would so demand, I would go for the longer
versions
of responses too.
Having said that, here are the responses to the, basically, two problems
you’ve raised on Qur’anic teachings:
1) As for the problems of understanding in
the Qur’anic description of
intercession in the life hereafter, you’ve agreed in your message that
if
that understanding was to remain confined to what is mentioned in the
following Qur’anic verse, it would be reasonable and logically
acceptable:
“[A reward] from the Lord of the heavens and the earth and all that
lies
between them; the most Gracious – there is no one who has the
authority to
speak on His behalf. [It will happen] on the Day when Gabriel and the
angels
will stand arrayed [before Him]. [It will be the Day] when only they
will
speak whom the most Gracious allows and who speak the truth.”
(97:37-38)
We believe that what the rest of the Qur’an says is consistent with
the
above statement. The following explanation is an attempt to clarify
position
on the issue: There can be three categories of individuals from the
point of
view of their attitude and performance in the trial of this worldly
life:
the good performers who would succeed in the next life on the merit of
their
own deeds; the criminally inclined, obstinate individuals who wouldn’t
deserve any mercy from the Almighty; and the in-between performers who
mix
good deeds with bad ones but nonetheless are not obstinate
transgressors.
While the first category wouldn’t need any intercession, the second
category
wouldn’t deserve one. Intercession would only be needed by, and
allowed to,
people belonging to the third category.
In our worldly life, we too tend to make a distinction on the basis of
attitude while dealing with people who do things that are wrong. An
employee
who is not extremely efficient but is not seen to be disloyal to the
organization gets, or deserves to get, a treatment which is different
from
the one meted out to the one who is both inefficient and disloyal.
Likewise
is what God Almighty is going to do in the next life: His
less-efficient-but-loyal servants would receive His mercy, albeit
through
the agency of intercession. The disloyal criminals would deserve no
mercy.
Intercession would be used as a mode of applying God’s mercy for the
less-efficient-but-loyal servants for two reasons: The treatment meted
out
to them and the high performers should remain distinct and the highest
performing servants should get the additional reward of getting the
honour
of successfully interceding for some other people. Indeed this process
of
intercession would not violate the basic principle outlined in the
above-quoted verse: “[It will be the Day] when only they will speak
whom the
most Gracious allows and who speak the truth.” (97:37-38) In other
words,
the Almighty would Himself identify the people who would be allowed to
intercede and the ones they would be allowed to intercede for. In the
process of intercession, they would not speak anything but the truth.
Wherever the Qur’an talks about intercession, it does so within the
parameters of the above-stated principle.
As for the mention of intercession in ahadith, we have already stated
that
the only two reliable sources of knowledge of Islam are Qur’an and
sunnah,
While the Qur’an is the book of God that was preserved through the
process
of memorizing from the first generation onwards in a way that its
originality is beyond doubt, similar is the case of sunnah, the
religious
practices of the prophet-- in fact the earlier prophets too -- that he
performed in the presence of his companions who emulated him even after
his
death and the next generations followed suit. The authenticity of
originality of these sunnah practices -- like for example, prayers,
pilgrimage, burial rites etc. -- are at par with the Qur’an. Both have
been
passed on from generation to another in accordance with God’s scheme
to
preserve the last religion revealed by Him.
The case of ahadith is not the same. These reports about the prophet’s
life
are a record of what he did, said, or what happened during his lifetime,
compiled by individuals at their own initiative. Unlike the Qur’an and
sunnah, the contents of ahadith do not contain a completely authentic
description of the prophet’s mission. There could be both inadvertent
errors
in the hadith literature as well as mentions that resulted out of
deliberate
attempts at distorting the true picture of Islam. The important thing is
that while the Qur’an and sunnah are end result of the God-ordained
arrangement, ahadith are the result of human effort. We therefore
don’t take
the responsibility of defending what is mentioned in this literature.
2) The other problem you have pointed out
in the Qur’an is regarding the
inconsistent use of pronouns for God. To understand why it has so
happened,
one must appreciate that the Qur’an is not just a bland piece prose in
Arabic that was revealed to hand down some instructions to the prophet.
It
is a masterpiece of Arabic literature. Like other literary masterpieces,
the
use of pronouns in the Qur’an, as indeed in the case of many other
aspects
of its styles of presentation, should be viewed from that perspective.
The
use of third person pronoun by an author may be considered an error by a
reader not fully conversant with literary writings. To someone who knows
the
subtle delicacies presentations that are expressed in the highest level
of
literary taste, usage of the same pronoun can raise that work from the
level
of ordinary prose to a much higher level of literary taste. The Qur’an
was
revealed not just to influence the ordinary people of the Arabian
society;
it had come to have a deep impact on the elite of the society who
wouldn’t
have been impressed by a message that expressed itself in a simple, dull
language. Thus Qur’anic style of presentation should not be critically
examined from the point of view of ordinary logic. It has to be
appreciated
from the standpoint of the richness of its literary stature.
Zamakhshari, a twelfth century exegete, whose literary appreciation of
the
Qur’an is widely acknowledged, has given several examples of the usage
of
third person pronouns by the top-grade classical poets of the Arabian
society. If needed, I will quote them. The Qur’an had not just to
match them
in the beauty of their literary style. It had to outperform them to
reach
the hearts of the elite class and, through them, the ordinary people as
well. It shouldn’t come as a surprise then that God uses He and Him
for
Himself on several occasions. In case such usage is to be criticized, it
should be done on the parameters of literary appreciation of the
classical
Arabic.
Just to help appreciate our point, I am mentioning a couplet each from
Iqbal
and Ghalib, the two most outstanding Urdu poets of the Indian
subcontinent.
The translations are my own:
Urdu:
Iqbal bara ubdaishak hay man baatoon main moh laita hay
Guftar ka who ghazi to bana, kirdar ka ghazi ban na saka
Iqbal is a great sermonizer: He wins the hearts through what he says
Despite winning the verbal battle, he couldn’t win the battle of
character
Urdu:
Atay hain ghaib say yeh mazamin khyal main
Ghalib sareere khama-e naway-e saroosh hay
Ideas come to him from the heavens
Ghalib is only the scribe of the voices of angels
In both cases, the great poets are using third person pronouns for
themselves. Anyone who would accuse them of committing logical error in
presentation would attract the criticism that he is devoid of a taste
for
appreciation of literary masterpieces. Likewise is true for the Qur’an.
Khalid Zaheer
< Back
Next >
|