Printer-friendly version
Send to friend
PDF version[b]From: izzatt (2006/02/04)[/b]
ia
To:
faithfreedom2@gmail.com
Date: Apr 2, 2006 2:21 PM
Subject: TLE article
OK, Ali Sina et al. I am professor of medicine (American Board certified). I also memorize the holy Quran, and I read it cover to cover more than 500 times.
I have a challenge for you, and you may ask the help of famous Dr. Wafa Sultan. Send a copy of the holy Quran with a copy of your article about temporal lope epilepsy, to the American Academy of Neurology. Ask them if this book which you describe as hoax and nonsense, can be the product of TLE. If you refuse, at least add this challenge to your web site next to your TLE article and in your forum and don't omit any thing. No neurologist will diagnose TLE without history, physical and EEG. How did you do and what are your qualifications? However, if the American Academy of Neurology approved your diagnosis this will be a case report of TLE and it will be published in the Neurology Journal! After I explored and read plenty of your articles I reached a conclusion that you are intentionally trying to deceive your novice web site visitors. You cut the Quran verses in away to serve your point, exactly as "O ye who believe! approach not prayers" and "So woe unto those performers of Salât (prayers)" to show the Quran as forbidding prayers while the reality is the opposite. You made every effort to show your self as knowledgeable experienced ex Muslim to serve your purpose in attacking Islam. If so explain to us why an experienced non Muslim who wrote a translation of the holy Quran had different opinion. Do you believe in and respect opinion differences or all should be as yours or should be attacked? Read the following testimony, I am sure you didn't before:
Professor Arthur J. Arberry is a scholar who translated the Quran into English. (The Koran Interpreted, 2nd edition 1963). Over a period of many months the Koran has been my constant companion, the object of my most attentive study. Though many can certainly claim to have read the Koran, indeed over and over again, and to know it well, I think it may be reasonably asserted that their understanding and appreciation of the book will always fall short of what may be attained by one who undertakes to translate it in full and with all possible fidelity. I had myself studied the Koran and perused it from end to end over many years, before I embarked upon making a version of it; assuredly the careful discipline of trying to find the best English equivalent for every meaning and every rhythm of the original Arabic has profoundly deepened my own penetration into the heart of the Koran, and has at the same time sharpened my awareness of its mysterious and compelling beauty. For this reason, if for no other, I think it is justifiable to adopt the unusual procedure of adding a separate preface to the second installment of a two volume work. I suppose I shall never again recapture the freshness and excitement of the experience just now completed; the passing months and years will inevitably blur the image; this is the moment, or never, to attempt to record the impact which a sustained and concentrated exploration of the Koran has left on my mind and my heart".
"First let us look again at the rhythm; for it is to the rhythm that I constantly return as I grope for a clue to the arresting, the hypnotic power of the Muslim scriptures. I was talking about this power to an Arab friend; before I could say what I would have said he spokes in terms that expressed exactly what was in my mind. "Whenever I hear the Koran chanted, it is as though I am listening to music; underneath the flowing melody there is sounding all the time the insistent beat of a drum." Then he added, "It is like the beating of my heart." A keen sense of rhythm is of course one of the most outstanding characteristics of the Arab genius; it has displayed itself in a great variety of ways. No other people has evolved a prosody of comparable richness and complexity; the meters in which Arab poets have composed from earliest times exhibit a wide range of rhythmic patterns, all used with seemingly effortless ease, and each eliciting a distinctive response from the listener.
Rhythm runs insistently through the entire Koran; but it is a changeful, fluctuating rhythm, ranging from the gentle, lulling music of the narrative and legislative passages, through the lively counterpoint of the hymns of praise, to the shattering drum-rolls of the apocalyptic movements. Almost all Western scholars who have ever written about the Koran have made the comment, with a slavish repetitiveness, that the early revelations (those received at Mecca before the Hegira, mostly descriptive of the imminent end of the world and the coming Day of Doom) are more poetical than the later parts. … It is in the short Suras (chapters) placed at the end of the Koran that we must look for evidence of Muhammad's prophetic gift. These are the earliest of all; in these the flame of inspiration burns purely and its natural force is not abated. This was the verdict of a great scholar justly renowned for his fair-mindedness; it betrays a deafness, shared by him with all too many, so that very rhythmical quality which marks the Koran apart from all other books. … The Koran is one of the world's classics which cannot be translated without grave loss. It has a rhythm of peculiar beauty and cadence that charms the ear. … Indeed it may be affirmed that within the literature of the Arabs, wide and fecund as it is both in poetry and in elevated prose, there is nothing to compare with it.
Is this the product of TLE, shame on you. I hope you stop your paranoid ideas of eradicating Islam and Muslims from the world, clean your heart, and find a better way of living.
[color=purple]
Please introduce yourself and tell us in which university you teach and I will then enter in a debate with you and prove that the Quran is the work of a lunatic psychopath.
Kind regards
Ali Sina[/color]
Ali Sina
Your web site is full of falsifications and forgery which disqualify you for debate and question your credibility. So you guys want to teach professor Keith Moore Embryology! Very funny, isn't it? How can you combine such ignorance to arrogance!? Congratulations on your pioneer project of the first encyclopedia in the world of fabrications and misinterpretations which also testifies against your credibility. It is not my aim to attack you but as you said truth sometimes may be painful. However, if you manage to control your arrogance I will be delighted to help cure your ignorance. I will take your hand and teach you the truth, otherwise you are a looser. One last advice: You have to learn Arabic to understand the holy Quran. And if We had sent this as a Qur'ân in a foreign language (other than Arabic), they would have said: "Why are not its verses explained in detail (in our language)? What! (A Book) not in Arabic and (the Messenger) an Arab?" Say: "It is for those who believe, a guide and a healing. And as for those who disbelieve, there is heaviness (deafness) in their ears, and it (the Qur'ân) is blindness for them. They are those who are called from a place far away (so they neither listen nor understand)." They intend to put out the Light of Allâh (i.e. the Religion of Islâm, this Qur'ân, and the Prophet Muhammad (PBUH) with their mouths. But Allâh will bring His Light to perfection even though the disbelievers hate (it).